Психология

Кто такой этот ваш тоддлер?

Кто такой этот ваш тоддлер?

© Фото Depositphotos

Лингвистический ликбез для родителей

Последнее время мы стали замечать, что наши комментаторы в соцсетях с непониманием и даже недовольством относятся к слову «тоддлер», которое мы используем в своих текстах.

Мы понимаем, слово относительно новое, звучит непривычно и противоестественно (как все новое), но мы тут в редакции убеждены, что без него говорить о родительстве было бы если не невозможно, то довольно сложно. Давайте разбираться.

Что это вообще значит?

Слово «тоддлер» произошло от английского глагола to toddle, который означает «ковылять», «учиться ходить», «неторопливо прогуливаться». В английском (и с недавнего времени и в русском тоже) языке слово «тоддлер» используется для обозначения ребенка в возрасте от года до трех-четырех лет.

То есть от момента, когда ребенок делает первые шаги, до момента, когда он начинает ходить и бегать более или менее уверенно.

Еще одна отличительная черта тоддлеров — это их фантастическая скандальность. Все вот эти истории про истерики из-за того, что небо голубое, а яблоко — сладкое, папа — не Супермен, а мама не разрешила плавать в луже, как правило, происходят в период двух-трех лет — самый жгучий тоддлерский возраст.

«Неть!»: 10 признаков того, что ваш ребенок превратился в тоддлера

Поэтому, говоря «тоддлер», мы имеем ввиду не только малыша, который мило переваливается с ноги на ногу и то и дело падает, но и малыша, который за долю секунды превращается в огнедышащего дракона, если его ожидания от реальности не оправдались (а это, надо признать, происходит очень часто), не особо поддаются разумным уговорам и регулярно проверяют родительские границы (и самих родителей) на прочность.

Неужели другого слова не нашлось?

Ужасно популярный вопрос от наших читателей. В каком-то смысле — да, не нашлось, ну и в данном случае мы (и не только мы, нельзя сказать, что использование слова «тоддлер» — это наше авторское ноу-хау) решили не изобретать велосипед и воспользоваться термином, который уже хорошо известен в англоязычных кругах.

На протяжении всего существования «Нет, это нормально» (а там мы, кажется, войну против тоддлероненавистников уже практически выиграли) нам предлагали альтернативы этому нерусскому слову и, честно говоря, ни одна из них не была состоятельной. Вот смотрите.

Ребенок

«Ребенок» — это слишком широкое понятие, к нему может относиться как месячный младенец, так и подросток. Если мы говорим о какой-то конкретной возрастной группе, то нам важно как-то ее обозначать. В русском языке уже есть слова «новорожденный» (ребенок от рождения до 40 дней), «младенец» (ребенок от рождения до года), «дошкольник» (ребенок от трех до шести лет), «младшешкольник», и так далее.

Заметили, что между «младенцем» и «дошкольником» образовалась пустота? Вот туда как раз идеально влезает тот самый «тоддлер», замену которому в русском языке до сих пор не придумали.

Малыш

Хорошее слово, но, к сожалению, слишком абстрактное. Малышами можно называть кого угодно, даже домашних животных и возлюбленных, и из этого слова совершенно не следует никаких возрастных характеристик.

Ребенок от года до трех

Да, это точное определение нужной нам возрастной группы, которое, впрочем, категорически неудобно использовать при написании текстов или обсуждении родительских вопросов. Заменить длиннющего «ребенка от года до трех лет» на лаконичного «тоддлера» кажется таким же естественным решением, как заменить «братьев, сестер или и братьев, и сестер» на «сиблингов» (ууу, еще одно страшное слово).

Ясельник/детсадовец

Действительно, иногда дети в возрасте от года до трех ходят в ясли (а не в детский сад, если уж на то пошло). Однако ходят туда далеко не все, плюс ко всему, этот термин скорее относится именно к принадлежности ребенка к какому-то учреждению, а не к его возрастным особенностям. «Дошкольник» в этом плане универсальнее, но дошкольный возраст в России все-таки начинается обычно несколько позже — с трех-четырех лет.

Ковыляка

И другие неологизмы, которые как будто бы звучат приятнее для славянского уха (и это слово не мы придумали, нам его не раз предлагали в комментариях как валидную альтернативу ненавистному «тоддлеру»!). Тут мы, конечно, не знаем, кому называть своего ребенка «ковылякой» приятнее, чем «тоддлером», но есть подозрение, что и этот термин будет воспринят не очень хорошо, а если нет разницы, то зачем менять тоддлеров на переправе?

Но это же не русское слово!

Не откроем для вас Америки, но в русском языке тысячи заимствованных слов. Многие из них появлялись в ответ на различные научные и технологические открытия.

«Тоддлер» тоже появился по схожим причинам — психологи, социологи и специалисты по развитию стали уделять больше внимания возрастным особенностям детей и поняли, что ранний возраст можно разделить не только на толстовские «детство, отрочество, юность», а на более мелкие периоды, каждый из который характеризуется своими особенностями и потребностями.

Поэтому в какой-то момент одного только baby (тот самый «малыш» и «младенец») стало недостаточно, и так появился «тоддлер».

Да, возможно, для тех, кто не так глубоко погружен в родительскую тематику, слово «тоддлер» звучит дико и непривычно, но, надо полагать, их уже не коробит тот факт, что они читают этот текст на компьютере или смартфоне, делают младенцу пюре в блендере, катают коляску-трансформер и с облегчением снимают бюстгальтер в конце дня.

Это мы к тому, что любые новые слова кажутся нам непривычными и звучат странно, но это не повод их не использовать. Язык — живой организм, который меняется под общественные запросы. И если тема родительства с каждым годом все больше и больше набирает популярность, логично, что терминологическая база тоже растет и пополняется новыми словами.

Почему мне нравится слово «тоддлер»

Но мне все равно не нравится!

Тут мы можем разве что с сожалением развести руками. В родительстве до сих пор существует множество неназванных явлений, а некоторые из них получают свои имена буквально у нас на глазах. Так, например, в 2021 году в словарь Мерриам-Уэбстер добавили понятие «четвертый триместр», чтобы сделать его более популярным и общеупотребимым. И это здорово!

За этим понятием стоит не просто лингвистическая потребность в обозначении конкретного периода времени в жизни матери и новорожденного, но и социальная потребность в том, чтобы этот период признавали и выделяли.

Мы в редакции следим за тенденциями в мире родительства, читаем тонны материалов, анализируем, группируем и рассказываем об этом вам. И да, иногда тут никак не обойтись без странных словечек типа «тоддлера», «сиблинга» и «мамшейминга» — просто потому, что они максимально точно описывают то, о чем мы хотим рассказать.

Родительство — это сфера, в которой без новых знаний не обойтись — от рецептов творожной запеканки до поиска безопасных капель в нос. Так почему бы не расширить свой кругозор еще и новыми словами? Еще больше раздражающих, но очень полезных англицизмов — по ссылке.

Еще почитать по теме:

Неужели нельзя по-русски? Переводим «тоддлера», «сиблинга», «мамшейминг» и другие слова с английского на родительский

Осторожно, парентификация: 5 признаков того, что ваш ребенок превратился в вашего родителя

Кто такой cycle breaker и почему их должно становиться больше? Представляем новое слово из мира родительства

По материалам

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Кнопка «Наверх»